Archive for the ‘Documentation’ Category

New translation: More Basque (Euskara)

July 10, 2009

Hello Euskara readers!

Your friend Ales Zabala Alava has made it again!

After his previous translation work, now he has translated the Manual Page and the program interface (potfile) for you.

The work is already online on the documentation page.

New Translation: User Guide in Chinese

March 30, 2009

Chinese people, your wishes came true: the big Txt2tags User Guide is now available in your language!

Chris Leng (冷悦) worked hard to beat the monster, and the result is a beautiful 61-pages PDF with the full User Guide translated to Chinese (including the screenshots!).

userguide-chinese

Great work Chris, thanks!

New translation: Basque (Euskara)

December 8, 2008

Hello Euskara readers!

Your friend Ales Zabala Alava has translated the Markup Demo and the Sample file for you.

The work is already online on the documentation page.

New translation: Finnish

July 7, 2008

Hello Finland and Finnish readers!

Your friend Mikko J Piippo from Helsinki has translated the Sample file and the program interface (potfile) for you.

The work is already online on the documentation page.

Choose Your Own Adventure (CYOA) with txt2tags

August 11, 2007

You are in a maze of twisty little passages, all diferent.

If you decide to go left, turn to page 4.
If you decide to go right, turn to page 5.
If you decide to cry, do it ;)

Jokes apart, this the format of the Choose Your Own Adventure books, where the reader can decide the flow (an the end) of the story.

What if you want to make your very own CYOA book?

You could use a PDF file as the book, it has pages. As a bonus, you can also use direct links to the pages on the “turn to page 4″ excerpts, improving the user experience.

Looks cool enough? And what if I say that you can do it all in a single nice flat text file?

Eric Forgeot has written an article teaching how to transform a text file into a full CYOA book, using txt2tags. The article is itself a CYOA, check it out now: txt2CYOA : a “choose your own adventure” easily made with txt2tags.

txt2cyoa castle

I don’t know about you, but I’m amazed to see how creative the txt2tags users are!

New Translation: Manual Page in Chinese

July 11, 2007

Hey, China! Abby Pan has just translated the Manual Page to your language.

Abby’s work is already online on the documentation page.

Txt2tags Manual Page in Chinese

Txt2tags article at Linux Magazine

June 5, 2007

If the Linux Magazine lands at your country, you’re a lucky guy. Check out the new Issue 80 from July 2007 to find a nice article fully devoted to txt2tags!

Linux Magazine Cover #80

LinuxUser: Workspace: txt2tags – Write once and publish anywhere with this handy document generator.

Note: There isn’t a link for the online version of the article, so I guess only the printed magazine will have it.

The man who made the article is our old time friend Dmitri Popov, who already wrote “Minimalist tools for writers” and created the excellent QuasiWiki (Txt2tags extension for OpenOffice.org).

Thanks again Dmitri!

Guide: Static sites with txt2tags

May 1, 2007

Demian Neidetcher wrote on the txt2tags site to tell us about a nice guide he has made:

I love what you guys have done. I decided to re-do my site and came across this. I did a write-up on my site that explains the process I used with txt2tags.

Check out his Static Site Creation Guide, featuring detailed tips on how to use txt2tags, m4 and make to create and maintain a full website.

Excerpts:

I have developed websites in Python (CGI and Django), PHP, Perl, .NET, Java (Struts, WebWork, Java Server Faces) and finally Ruby on Rails. However, I don’t always have the need to do a full-blown, database backed website that uses a complicated framework. Sometimes simple HTML will suffice.

Finally I can focus on content without having to resort to a WYSIWYG tool and still get nicely formatted pages.

Enjoy!

Update: Check out David’s Spanish translation for this guide.

New Translation: Manual Page in German

November 16, 2006

Michael Malien strikes again! Now he translated the Manual Page to German. You know, manpage. That thing UNIX users love to hate.

His work is already online on the documentation page.

New Translation: Writing Books in German

November 5, 2006

Hello! Just a quick post to inform you that the team grew even more:

  • Michael Malien translated the Writing Books to German.
  • Martin J. Ponce revised the Spanish program messages (potfile).

Their work is already online on the documentation page.